こぐまちゃんのおうち

歌詞和訳中心のブログ。好きなことを好きな時に。

【歌詞和訳】 What Do You Know About Love? (From "Frozen") ブロードウェイミュージカル版「アナと雪の女王」より


"What Do You Know About Love?" from FROZEN on Broadway (Official Lyric Video)

What Do You Know About Love? (From"Frozen")

ブロードウェイミュージカル版「アナと雪の女王」より

歌詞和訳です!この曲はブロードウェイのミュージカル版オリジナル曲で、映画版アナ雪にはなかった曲ですね!

アナとクリストフの掛け合いです。曲序盤には映画版でアナがクリストフのそりに乗ってエルサのところへ向かう場面と同じセリフが使われています。

それでは和訳です!

・・・

"What Do You Know About Love?"

 

[ANNA, spoken]
Hans is not a stranger

ハンスは”知らない人”じゃないわ

 

[KRISTOFF, spoken]
Okay. So, what's his last name?

わかったよ。じゃ、彼の苗字は?

 

[ANNA, spoken]
Of the Southern Isles!

サザンアイルズよ!

 

[KRISTOFF, spoken]

That's not a last name

それは苗字じゃない

 

[ANNA]
You've got opinions on my life and my relations
But let me tell you what

あなたは私の人生と交友関係にケチつけたいみたいだけど

ひとつ言わせてもらうわ

 

[KRISTOFF, spoken]
Okay. Enlighten me

いいだろう。教えてくれよ

 

[ANNA]
Love is the one thing that has zero complications

And I can trust my gut

愛に難しいことなんてひとつもないの

自分の直感を信じるのよ

 

[KRISTOFF, spoken]
Okay. You frighten me

オーケー、君が恐ろしいよ

 

[ANNA]
Some people know their hearts
The minute true love starts

心がわかる人もいるの

いつ真実の愛が始まったのか

 

[KRISTOFF]
Some people read a lot of books

本を読みあさる人もいる

 

[ANNA, spoken]
I like books!

わたし本は好きよ!

 

(sung)
Some people simply know
When true love says "Hello"!

わかるひとにはわかるのよ

真実の愛が挨拶してくれるのが!

 

[KRISTOFF]
Some folks are taken in by curly locks and princely looks!

巻き毛の王子みたいな見た目に騙される奴もいるけどな!

 

[ANNA, spoken]
He does have princely looks. We agree on that one!

彼は王子様みたいなの。そこは同意するわね!

 

[KRISTOFF, spoken]
Right! Ah, by the way, what color eyes does he have?

わかったよ!ああ…ところで、彼の目の色は?

 

[ANNA, spoken]

Dreamy

夢のような色よ

 

[KRISTOFF]
All I'm sayin' is when you go to climb a mountain
You don't just jump to the top

僕が言いたいのはつまり、山に登るときには

ただ頂上までジャンプすればいいってものじゃない

 

[ANNA, spoken]
If it's true love you can!

真実の愛ならできるわ!

 

[KRISTOFF]
There's scalin' and scramblin'
And too many steps for countin'
And the work doesn't stop

一歩一歩、はい登って

数えきれないほどのステップがある

その作業の繰り返しだ

 

[ANNA, spoken]
Maybe for you

あなたにとってはそうかもね

 

[KRISTOFF]
Love's not an easy climb:
You have to take your time!

愛は簡単に登れる山じゃない

時間をかけるべきだ!

 

[ANNA]
We get a whole life, that's the plan

私たちは一生をかけるの、そういう計画よ

 

[KRISTOFF, spoken]
That's not a plan!

そんなの計画とは言わないよ!

 

(sung)
Love's not a thing you get
It's work and tears and sweat

愛は手に入れられるものじゃない

苦労と涙と汗あってこそ

 

[ANNA]
So says a sweaty, smelly mountain man!

そうかもね、汗まみれのくさーい山の男なら!

 

[ANNA & KRISTOFF]
Oh, what do you know about love?
What do you know about love?

ああ、あなたが愛の何を知っているの?

愛について何を知っているっていうんだ?

 

What do you know about love?
What do you know about love?

 

[ANNA]

Have you even kissed a girl?

I mean, a human girl!

あなた、女の子にキスしたことある?

つまり、人間の女の子に!

 

[KRISTOFF]

Oh

おっと…

 

[ANNA & KRISTOFF]
What do you know about
Anything, anything?

あなたは何か知っているっていうの?

(君は何か知っているっていうのか?)

 

[KRISTOFF]

Anyone with half a brain

Would have worn some winter gear!

少しでも常識がある人なら

冬用の服を着るべきだ!

 

[ANNA]
Anyone with half a life
Would have one friend who's not a deer!

まともに生きてきた人なら

鹿じゃない友達の1人ぐらいいるわ!

 

[KRISTOFF, spoken]
I do!

いるとも!

 

(sung)
Any fool who jumps headlong
Is gonna bang their head!

向う見ずに飛び込むようなお馬鹿さんは

頭を打ってしまうだろうさ!

 

[ANNA]
Any fool who doesn't jump right now
Is probably gonna end up dead!

今ジャンプしないお馬鹿さんは

たぶん死んじゃうはめになるわ!

 

[KRISTOFF]

Whooooooa!

うわーーーー!

 

[ANNA]
Like I said

言ったでしょ

 

(spoken)
You okay there?

大丈夫?

 

[KRISTOFF, spoken]
I've been better...

前のが良かったよ…

 

[ANNA, spoken]

Don't worry.

I've got you.

心配しないで。

私が掴んでるわ。


You should have listened to me! I've got good instincts! I know danger when I see it. Just like, I know love when I see it. Whoa!!!

あなたは私の言うことを聞くべきね!私って良い勘してるでしょ!

危険なことって瞬時にわかるのよ。ちょうど、愛を見つけたらすぐにわかるように…うわぁっ!!!

 

[KRISTOFF, spoken]
Whoa! Whoa! Whoa! Thank you!

うわぁ!うわぁ!うわぁっ!ありがとう!

 

[ANNA, spoken]
Ah, that's not quite how I thought we'd end up

ああ、こうなるなんて全然思ってなかったわ

 

[KRISTOFF, spoken]
You've got to think things through in life, and... in love

君はじっくり物事を考えるべきだよ。人生と…愛においても。

 

[ANNA, spoken]
Touché

そのとおりね

 

[KRISTOFF, spoken]
Here. Grab on and brace yourself. Ready? Here we go!

ほら。つかまって覚悟するんだ。準備はいいかい?行くぞ!

 

[ANNA, spoken]
Whoa! Whoaa! Whoaaa!

うわぁ!わぁぁ!うわぁぁぁ!

 

(sung)
I'd like to point out that we've come a good long way here
And that you're–wow–really strong!

私が言いたいのは…私たちここまで長い道のりをきたわね

それと、あなたって…わぁ…とっても強いのね!

 

[KRISTOFF, spoken]
I lift a lot of ice

たくさん氷を運んでいるからね。

 

(sung)
You saved my life just now
I guess I gotta say here
My first impression was wrong

君はたった今僕の命を救った

ここで言わなくてはならないだろう

僕の第一印象は間違っていたと

 

[ANNA, spoken]
And see? You're nice!

それとほらね?あなたって優しいわ!

 

[KRISTOFF]
That jump was really brave

あのジャンプはとても勇敢だったよ

 

[ANNA]
Your catch was quite a save

あなたのキャッチにはとても救われた

 

[KRISTOFF]
You've got some guts!

君は勇気がある!

 

[ANNA]
You've got some brains!

頭がいいのね!

 

[KRISTOFF, spoken]
Thanks

ありがとう

 

[ANNA & KRISTOFF]
With miles and miles to go
I guess it's nice to know
That I can trust you
Though the question still remains...
What do you know about love?

道のりは長いけれど

知ることができてよかったと思う

あなたが(君が)信頼できるということ

まだ疑問は残っているけど…

愛について、何がわかるっていうんだろう?

 

[KRISTOFF, spoken]
Just, be careful

その、気を付けて

 

[ANNA & KRISTOFF]
What do you know about love?

愛について何がわかるの?

 

[ANNA, spoken]
Have a little faith

少しは信じて頂戴

 

[ANNA & KRISTOFF]
At least we know one thing:
This trip should be interesting!

少なくとも1つわかったことがある

この旅は面白くなりそうだ!

 

What do you know about love?
What do you know about love?

君は愛について何がわかるっていうんだ?

あなたは愛について何を知っているっていうの?

・・・

読んでくれてありがとうございました!

byこぐま(´・ω・`)♡

 サントラもありますよ!!!↓↓↓

FROZEN: THE BROADWAY M

FROZEN: THE BROADWAY M