こぐまちゃんのおうち

歌詞和訳中心のブログ。好きなことを好きな時に。

Memory メモリー (ミュージカル”キャッツ”より) 歌詞和訳

 


Elaine Paige Memory Cats Lyrics YouTube

ミュージカル”CATS”より

"Memory" 和訳です!

劇団四季では2018年、9年振りの東京公演で話題になっていますね!

また、2019年には全米で映画版キャッツが公開されるそうです。

歌手で女優のジェニファー・ハドソンがこの曲”メモリー”を歌うグリザベラ役、日本でも有名な歌姫テイラー・スウィフトがセクシーな雌猫ボンバルリーナ役で出演されるということで今激アツな作品です=^_^=

個人的にはミストフェリーズ(マジック猫)が好きです。

 

そんなミュージカル、キャッツのナンバー"Memory"を和訳したいと思います!

↓こっちの舞台版とはまた少し違うので機会があればまた更新しますね!

何度聴いても名曲です。

・・・

"Memory"

 

Midnight not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory?
She is smiling alone
In the lamplight, the withered leaves collect at my feet
And the wind begins to moan

真夜中、舗道から音は消え去る

月は思い出を失ってしまったの?

彼女はひとり、微笑んでいる

街灯りのもと、枯れ葉が足元に集まって

風はうなり声をあげる

 

Memory, all alone in the moonlight
I can smile at the old days
I was beautiful then
I remember the time I knew what happiness was
Let the memory live again

思い出よ、月の光の中独り

過ぎ去りし日々に微笑むこともできる

かつて私は美しかった

私は覚えているわ

幸せとは何か知っていた頃のこと

思い出よ、よみがえれ

 

Every streetlamp seems to beat
A fatalistic warning
Someone mutters and the street lamp gutters
And soon
It will be morning

辺りの街灯は

定めを告げるように瞬いて

誰かがつぶやき灯りは揺らぐ

そしてすぐに

朝がやって来る

 

Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn't give in.
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin

日の光よ

私は朝日が昇るのを待つわ

新しい命に思いをはせるの

私は屈したりしない

夜明けが来れば

今夜もまた、思い出となる

そして新しい1日が始まるの

 

Burnt out ends of smoky days
The stale cold smell of morning
A streetlamp dies; another night is over
Another day is dawning

煙の立ち込める日々は燃え尽きて

朝のよどんだ冷たい匂い

街の灯りは消え、また夜が終わる

新しい1日の夜明け

 

Touch me!
It''s so easy to leave me
All alone with my memory
Of my days in the sun
If you touch me,
you''ll understand what happiness is
Look, a new day has begun.

私に触れて!

私を見捨てるのは簡単なこと

私は独りきり

日の光の中にいた日々の思い出とともに

私に触れてくれたなら

幸せとは何か、わかるはずよ

見て、新しい1日がはじまる

・・・

以上”メモリー”歌詞和訳でした。”

よんでくれてありがとう!

byこぐま(´・ω・`)♡

Till I Hear You Sing ("ラブ・ネバー・ダイ"より) 歌詞和訳


'Til I Hear You Sing' Music Video | Love Never Dies

"Till I Hear You Sing"

(君の歌を聴けるまで)

ミュージカル"Love Never Dies"より

和訳です!

この曲は何といってもラミンさんですよねぇ。

ミュージックビデオにはシエラさんも出演しています。

ラミンさんとシエラさんが来日されたとき生歌聴きに行ったのですが、昇天しそうでした。ブロードウェイクオリティやばい。冗談抜きで本当に美しい歌声聴くと呼吸ができなくなります。

ラブネバーダイの中でも一番好きな曲!

やっぱりファントム素敵ですよね♡(´・ω・`)

 では和訳です!

・・・

"Till I Hear You Sing"

 

The day starts, the day ends
Time crawls by
Night steals in, pacing the floor
The moments creep,
Yet I can't bear to sleep
Till I hear you sing

1日が始まり、1日が終わる

時はゆっくりと移りゆく

夜が忍び込み、あたりを包む

時は這い寄る

だが私は眠ることができない

君の歌を聴くまでは

 

And weeks pass, and months pass
Seasons fly
Still you don't walk through the door
And in a haze
I count the silent days
Till I hear you sing once more.

何週間が過ぎ、何か月が過ぎ、

季節は移り替わってゆく

それでもまだ君はそのドアをくぐって来てはくれない

霧の中

沈黙の日々を数える

もう一度、君の歌を聴くまで

 

And sometimes at night time
I dream that you are there
But wake holding nothing but the cold night air

そして時々、夜中に

君がそこにいると夢見る

だが目が覚めれば、あるのは冷たい夜の空気だけ

 

And years come, and years go
Time runs dry
Still I ache down to the core
My broken soul
Can't be alive and whole
Till I hear you sing once more

新しい年が来ては去り、

時は枯れてゆく

それでもまだ心の奥まで痛むのだ

私の壊れた心は

生き返り元に戻ることはない

もう一度、君の歌を聴くまでは

 

And music, your music
It teases at my ear
I turn and it fades away and you're not here

音楽が、君の音楽が、

私の耳をからかう

振り返れば音楽は消えてしまい

もう君はそこにいない

 

Let hopes pass, let dreams pass
Let them die
Without you, what are they for?
I'll always feel
No more than halfway real
Till I hear you sing once more

希望よ過ぎ去れ、夢よ過ぎ去れ

すべて葬るのだ

君がいなければ、それに何の意味がある?

私は常に感じるのだろう

ただの不完全に過ぎないこの現実を

もう一度、君の歌を聴くまでは

・・・

読んでくれてありがとう!またねー

byこぐま(´・ω・`)

 

Love Never Dies の他の曲も和訳してるので読んでみてね↓

 

kogumachan.hatenadiary.jp

 

Love Never Dies /Andrew Lloyd Webber 和訳 ”ラブ・ネバー・ダイ”より

 


Sierra Boggess & Andrew Lloyd Webber - Love Never Dies (Live 2010.02.26)

ミュージカル "ラブ・ネバー・ダイ" より、

"Love Never Dies"

このミュージカルはオペラ座の怪人の続編ということになっていますが、

初めて観たときは衝撃が大きすぎて受け入れるのに時間がかかりました。

あの純粋だったクリスティーヌが…!

世界観はとても好きです。

オペラ座の怪人といえばブロードウェイの25周年公演でファントムとクリスティーヌを演じたラミンさん・シエラさんの2人がとても好きです。ラミンさんは前回和訳したアナスタシアのブロードウェイ版にも出演されていましたね。また来日してくれないかな、なんて期待しています。

ラブネバーダイは日本でも2019年に再演が決まっています。

日本語歌詞だと”愛は死なず”と歌っていたような気がします。

濱田めぐみさんと平原綾香さんのwキャスト、楽しみですね。

それでは和訳です!

毎度のことながら拙い訳ですのでご参考程度に!

 

・・・

"Love Never Dies"

 

Who knows when love begins?
Who knows what makes it start?
One day it's simply there
Alive inside in your heart

愛のはじまりはいつ?

どうやって始まるの?

ある日突然そこにあって

心の中に芽生えてるの


It slips into your thoughts,
It infiltrates your soul,
It takes you by surprise,
Then seizes full control.

頭の中に滑り込み

魂にまで染み込んで

あなたを不意に襲い、

完全に支配してしまう


Try to deny it,
And try to protest,
But love won't let you go,
Once you've been possessed.

どんなに拒んでも

どんなに背いても

愛はあなたを離してはくれない

一度魅入られてしまったら

 

Love never dies
Love never falters
Once it has spoken
Love is yours

愛は滅びない

愛はゆるがない

一度語り掛けられたなら

愛はあなたのもの

Love never fades
Love never alters
Hearts may get broken
Love endures
Hearts may get broken
Love endures

愛は決して消えない

愛は決して変わらない

心は砕かれても

愛は耐え抜く

 

And soon as you submit
Surrender flesh and bone
That love takes on a life
Much bigger than your own

あなたが受け入れてしまえば

骨身をゆだねて

その愛は人生を引き受ける

あなたの人生よりもっと大きなものを

 

It uses you at whim
And drives you to despair
And forces you to feel
More joy than you can bear

それは気まぐれにあなたを揺さぶり

絶望へと導く

そして感じさせられる

あなたが耐えられないほどの喜びを

 

Love gives you pleasure
And love brings you pain
And yet when both are gone
Love will still remain

愛は喜びを与え

愛は痛みをもたらす

その両方が消えても

愛はまだ残り続ける

 

Once it has spoken
Love is yours
Love never dies
Love never alters

一度語り掛けられたなら

愛はあなたのもの

愛は滅びない

愛はゆるがない

 

Hearts may get broken
Love endures
Hearts may get broken

心は砕かれても

愛は耐え抜く

心は砕かれても

 

Love never dies
Love will continue
Love keeps on beating
When you're gone

愛は滅びない

愛は続いてゆく

愛は鼓動を止めない

あなたがいなくなっても

 

Love never dies
Once it is in you
Love may be fleeting
Love lives on

愛は死なない

一度あなたの中に入り込めば

愛は儚くも

永遠に生き続ける